dimanche 11 mars 2012

Une patrie entière qui fout le camp, par Kader Rabia, traduit par Sonia Lounis

Illustration : Huile sur toile
"Sur le quai" de Bruno Cantais


Une patrie entière qui fout le camp


Ne ralentis pas
Lorsque tu verras le vent chercher son chemin
Presse plutôt le pas
Avant qu'il ne soit trop tard
Le pays est sous la menace des sauterelles.

Raccourcis ta promenade
Lorsque tu verras les abeilles quitter la ruche
Un malheur étrange ronge la généreuse main 
Le chaos a conquis les lieux.

Là-bas,
Plus personne n'est prêt
Pour arroser les arbres,
Accorder les instruments,
Ni même appeler à la prière.

Avale ta salive avec modération
Et ne te précipite pas
Vers ta joie hypothéquée
Respire si tu trouves moyen
Sous l'eau,
Sous la terre,
Comme un serpent.

Le monde entier t'épie
Pour t'extraire ce qui te reste d'espoir
Et t'approvisionne de peur,
De lâcheté,
De mensonge et d'oubli.

Enterre ta bravoure
Pour un temps inconnu
Il ne reste plus
Ni place, ni appel
En ce monde miséreux
Pour aimer
Ni pour semer l'amour
Ou tisser la tendresse.

Ne te tourmente pas
Pour ton exil amer
Car,
Ton pays jadis flamboyant
Est devenu ombre sur l'eau
Ses enfants, des fantômes
Dans une patrie
qui fout le camp entièrement.

Traduction Sonia Lounis 

********

Tamurt yečča yinig

Ur ttḥiri ara
M'ara twaliḍ aḍu yettnadi abrid-is
Azzel uqbel ad ifat lawan
Tamurt hatt yettxatal-itt ujrad.

Siwzel aḥewwes-ik
M'ara twaliḍ tizizwa ǧǧant taɣrast
Tawaɣit tezwi afus yeẓẓlen
Nnger yuɣ-d yal amḍiq.
Ur tesɛiḍ wi iheggan
Akken ad yessew isfuyla
Ad iseggem snitra
Neɣ i tẓallit ad yedden.
Sebleɛ imetman-ik s ccḥa
Ur k-iteffeɣ leɛqel
Γer lferḥ-ik yettwarehnen
Neffes ma tufiḍ amek
Seddaw waman,
Seddaw wakal,
Am uzrem.

Yal lǧens deg-k iɛuss
Akken ad iftek seg-k
Ayen d-yeqqimen seg usirem
Iteẓẓu deg-k rrehba
Tugdi
Tikerkas d tatut.

Nṭel tirrugza-k
I wass ur nesɛi isem
Ur d-yeqqim umkan d usiwel
Di ddunit-a n ddel
Akken ad issinen medden aḥemmel
Akken ad teẓẓu tayri
Ad tger azeṭṭa leḥnana.

Ur sḥissif ara
Γef neffu-k arẓagan
Tamurt-ik zik yufraren
Tuɣal d tili ɣef waman
Arraw-is d lexyal
Di tmurt yettunagen
D tirni.


Tasuqilt ɣer teqbaylit
Sunya Lewnis
*******

وطن كله يهاجر


لا تبطئ الخطى
حين ترى الريح  تبحث عن مسارها
بل اسرع قبل فوات الأوان
فإن البلاد يهددها الجراد

واقضم من مدى فسحتك
حين ترى النحل يغادر المكان
فبلاء غريب ينهش اليد المعطاء
و الأمكنة عمها الشلل و الفساد

فلا أحد هناك على استعداد
لسقي الأشجار
و لا لضبط الوتار
و لا حتى لرفع الآذان

وابلع ريقك بتقشف، ولا تهرول
نحو فرحك الرابض في الرهان
و تنفس ان وجدت سبيلا
تحت الماء تحت التراب كالثعبان

فالمعمورة تراقبك لتفتك منك
ما تبقى من أمل
وتزودك بالخوف، بالخذلان،
بالكذب و النسيان

وادفن فحولتك الى اجل غير مسمى
فلم يعد هناك حيز ولا نداء
في هذا الملأ المذلول لممارسة الحب
ولا لزرع العشق و نسج الحنان

ولا تعاتب نفسك على منفاك المرير
فبلادك المتأججة سابقا
أصبحت ظلا على ماء
أبناؤها أشباح
في وطن كله يهاجر


قادر ربيع     

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire