vendredi 17 juin 2011

Index des travaux du vent (aphorismes), par Adonis, suivi de la version kabyle par Sonia Lounis


Index des travaux du vent (aphorismes)


J'ai écrit mon identité
A la face du vent
Et j'ai oublié d'écrire mon nom.


Le temps ne s'arrête pas sur l'écriture
Mais il signe avec les doigts de l'eau


Les arbres de mon village sont poètes
Ils trempent leur pied
Dans les encriers du ciel.


Se fatigue le vent
Et le ciel déroule une natte pour s'y étendre.


La mémoire est ton ultime demeure
Mais tu ne peux l'y habiter
Qu'avec un corps devenu lui-même mémoire.


Dans le désert de la langue
L'écriture est une ombre
Où l'on s'y abrite.


Le plus beau tombeau pour un poète
C'est le vide de ses mots.


Peut-être que la lumière
T'induira en erreur
Si cela arrive
Ne craint rien, la faute est au soleil

Publié dans L'Orient - Le Jour du 12 mars 1998 et traduit de l'arabe par François Xavier (copyright)

*****

Tid n waḍu

Uriɣ nnekwa-w
ɣef wudem n waḍu
maca ttuɣ ur uriɣ deg-s isem-iw


Akud ur iḥebbes di tira
istenyay s yiḍudan n waman


Isekla n taddert-iw d imedyazen
sisinen iḍarren-nsen
di lmidad n yigenni


Iɛeyyu waḍu
ma d igenni itessu tigertilt akken ad iẓẓel


Ceffu d axxam-ik aneggaru
maca ur tezmireḍ ad t-tzedɣeḍ
ala s tfekka i yuɣalen ula d nettat d ceffu


Di tneẓruft n tutlayt
tira d tili
anida neddaray


Aẓekka yelhan akk i umedyaz
d ilem n yimeslayen-is


Ahat tafat
ad k-tawi deg ucruf
ma yella yeḍra-d waya
ur ttagad, d iṭij i yecḍen


Asefru n Adunis. Yeffeɣ-d di Cerq - ass n 12 meɣres 1998 s taɛrabt, yerra-t-id ɣer tefransist François xavier, terra-t-id ɣer teqbaylit Ṣunya Lewnis, Lpari, 16 furar 2010

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire