Illustration de HM Saïd : "Ma main à prendre". Laque sur toile Extraite de : http://hm-saidart.blogspot.fr/ |
Basse mer
Aux ciseaux je me coupai de l'alphabet
Je me châtrai de ma patrie* d'encre et de sève
Sans où et sans rien dans ce Sud
Exilée de l'écho de mon alphsa
Je suis un suicide de métaphores
Une lettre aveugle un verbe sans racine
La pleine lune maternelle se trompe de route
Et me donne le jour en cette terre australe
Je suis un faux-pas de la Nature
Après chaque voyage
Dévêtue de ma peau temple sans Dieu
Dans la vapeur oxydée d'une ombre
J'écris sur des esquilles de l'enfer
Du sang bénit gicle de mes mains
Mais elles brûlent. PAs de cendres, que du feu
Je suis le gémissement de la Terre en rut
Implorant la pluie virile de ma patrie*
Cristina Castello
Traduit du l'espagnol par Pedro Vianna
--------
* en français dans le texte
Le texte est extrait de "La voix des Autres" N°4, mai 2010
Texte original
Bajamar
Con tijeras me corté del alfabeto
Me castré de ma patrie de tinta y savia
Sin que adónde y sin que nada en este Sur
Exiliada del eco de mi alfa
Soy un suicidio de metáforas
Una letra ciega un verbo sin raíz
El plenilunio materno erró su itinerario
Y me alumbró en esta tierra austral
Soy un desliz de la Natura
Después de cada viaje
Desvestida de piel templo sin Dios
En el vapor oxidado de una sombra
Escribo sobre esquirlas del infierno
Con sangre bendita mis manos sangran
Pero arden. No hay cenizas sino fuego
Soy el gemino de la Tierra en celo
Implorante de la lluvia viril de ma patrie
Cristina Castello
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire