dimanche 12 février 2012

Des cafés maures que personne n'a vus, par Abdelkrim Kassed

Illustration Kader Rabia et Sonia Lounis
Feutres sur papier Canson
Des cafés maures que personne n'a vus
[Extrait]




Un cafe près du pont
A l’aube,
Des chaloupes viennent le visiter
Elles attendent
Elles attendent
Puis repartent vides
Sans rames
Ou pourraient donc aller les chaloupes ?

Le cafe qu’un jour,
Le fleuve a emporte
Avec ses clients,
Ses chaises
Et ses tables
Le voila qui descend en contre-bas
Un arbre pousse sur son front
Comme une corne !
Un arbre au milieu d’une nudite




Abdelkrim Kassed
Traduit de l'arabe par Kader Rabia



*****


Tiɣilusin ur iwala yiwen



Taɣilust ɣer tleggit
Zzint-as teflukin ɣer tafrara
Ttrajunt
Ttrajunt
Syenna suhlent d tilmawin
Wer imeqdafen
Wissen sani ttrḥunt teflukin ?


Taɣilust yewwi wasif yiwwas
S yimsaɣen-is
D yikersiyen-is
D ṭwabel-is
Atan tura la tettader deg ucruf
Yemmɣi-d usaklu ɣef unyir-is
Am yiccew
Asaklu di leɛra


Σabdelkrim Kased
tessuqel-it-id sincetaɛrabt Sunya Lewnis

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire