jeudi 4 février 2016

Version kabyle de "Pépin germé dans la boue" de Kader Rabia

Fleur-sur-Mur, défier la vie - Sonia LOUNIS © Tous droits réservés



Aɛeqqa yemɣin deg uɣbir


Si zik i yi-tezdeɣ tẓuri
d waddud n lexyalat
Si zik i saherweɣ tuyat
i tibbuhbelt n yemdanen

Si zik d taqeṭṭiḍt ubiṣar
deg umennuɣ n yimeqranen
si zik d aɛessas 
n yessetma d nnif
si zik s tceṭṭiḍt fessusen
wer aɛewdiw wer aɣrum
Si zik bennuɣ akken d-tusa
tazeqqa n lejdud
Si zik teẓẓuɣ qelɛeɣ 
lebṣel d ibawen
D amwanes n tleqqamt yuɣen
n iɣzer yeswayen tudert
Si zik i yi-tezdeɣ tayri
n usefru d tullas yeǧǧuǧugen
Si zik i meggreɣ
irden n wakal azeggaɣ
d usefru yettinigen
Wer ɛggu
kkateɣ ajewwaq yennuɣnan
slufeɣ i usertu n uzekka
d amedyaz n imeɣban 
n warraw n imeɣban
d nnbi i wumi yettwaru wawal
si zik, 
i lebda,
d axalaf n wakal n lejdud
d aɛeqqa yemɣin deg uɣbir
ɣer tagara sawalen-iyi win i tettun lxir
Iblis yenɛel Rebbi
imi ugiɣ ad buṭiɣ
i yilem d txidas


 Tasuqilt sɣur Sunya Lewnis d Qader Urrabiɛ


Pépins germés dans la boue


Tôt disciple de l’art
Du déplacement des ombres
Tôt souffre-douleur
De la connerie des autres
Tôt victime assimilé
Dans le conflit des adultes
Tôt gardien et veilleur
De mes sœurs et de l’honneur
Tôt débardeur fin
Sans chevaux ni casse-croute
Tôt bâtisseur comme ça vient
De la chaumière ancestrale
Tôt planteur et arracheur
Des fèves et de l’oignon
Compagnon de l’olivier qui pousse
Du petit fleuve qui nourrit
Tôt amoureux malade
Des mots et des seins innocents
Tôt moissonneur attentif
De l’épi des terres rouges
Et des syllabes voyageuses
Infatigable joueur d’instruments tristes
Caresse permanente des nids à venir
Poète pour gueux et fils de gueux
Prophète au message à écrire
Tôt et pour toujours
Prolongement de ma terre natale
Pépin germé dans la boue
Et pour finir on vient me dire
Que je suis ingrat citoyen
Diable maudit par leurs dieux
Parce que je refuse de voter
Pour le vide et l’imposture.

Kader Rabia


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire